US GAAP:n postojen menetelmä on eri kuin mikä KPL määrää, ja US GAAP:n sanoja todennäköisesti ei ole suomen kielessä olemassa. Miten kääntäisitte termit accumulated depreciation ja depreciation recapture? Esimerkiksi, käyttäisittekö alla olevat käännöksiä?
Accumulated depreciation: Kertyneet poistot
Depreciation recapture: Poistojen takaisinotto
-dighayzoose-
US GAAP:n poistojen sanasto suomeksi
Kysymykset kirjanpidon perusteisiin liittyen.
-
- Viestit: 14
- Liittynyt: 06 Touko 2015, 10:09
Palaa sivulle “Kirjanpidon perusteet”
Hyppää
- YLEISTÄ YRITTÄJYYDESTÄ
- ↳ Ajankohtaista
- ↳ Yleistä yrittämiseen liittyen
- ↳ Yrittäjäksi ryhtyminen
- ↳ Esittele yrityksesi
- ↳ Palkataan kirjanpitäjä
- KAHDENKERTAINEN KIRJANPITO
- ↳ Kirjanpidon perusteet
- ↳ Kirjanpidon aloittaminen
- ↳ Kirjanpidon korjaaminen
- ↳ Palkanmaksu
- VEROTUS
- ↳ Veroilmoituksen täyttäminen
- ↳ Arvonlisäveron laskeminen
- ↳ Toiminimet
- ↳ Osakeyhtiöt ja henkilöyhtiöt
- ↳ Yhdistykset
- ↳ Autot ja matkakustannukset
- YHDENKERTAINEN KIRJANPITO
- ↳ Kysymyksiä ja vastauksia
- KIRJANPITO-OHJELMAT
- ↳ Tilitin
- ↳ Tappio
- ↳ Kitupiikki
- ↳ Muut kirjanpito-ohjelmat
- ↳ Yleinen keskustelu
- ↳ Asteri
- ↳ Avista
- ↳ Merit Aktiva
- ↳ Netvisor
- ↳ Passeli
- ↳ Pro Countor
- ↳ Tietosuunta
- ↳ Tikon
- ↳ Visma
- ↳ Zervant
- TILINPÄÄTÖS
- ↳ Poistot
- ↳ Varastonmuutos
- ↳ Tilinpäätösasiakirjat
- ↳ Tuloslaskelma & Tase
- KAUPANKÄYNTI
- ↳ Verkkokauppa
- ↳ EU-kauppa
- ↳ Ulkomaankauppa